Mahsa Vahdat: Kissing the Wine Jug
لب بر لب کوزه بردم از غایت آز
تا زو طلبم واسطهٔ عمرِ دراز
لب بر لب من نهاد و میگفت به راز
می خور، که بدین جهان نمیآیی باز
خیام#
Then to this earthen Bowl did I adjourn
My Lip the secret Well of Life to learn:
And Lip to Lip it murmur'd--"While you live,
Drink!--for once dead you never shall return."
#Khayyam
از من رَمَقی به سعی ساقی ماندهاست
وَزْ صحبتِ خلق، بیوفاقی ماندهاست
از بادهٔ دوشین قَدَحی بیش نماند
از عمر ندانم که چه باقی ماندهاست
خیام#
A last gasp remains in me thanks to the saki's care
And infidelity is all that remains in people
A mere cup remains from last night's wine
And what remains of my life, I do not know
#Khayyam
ای عاشقان ای عاشقان آمد گه وصل و لقا
از آسمان آمد ندا کای ماه رویان الصلا
O lovers, O lovers, It is time of joining
Heaven proclaimed: Moon-faced ones, welcome to the ring
ای سرخوشان ای سرخوشان آمد طرب دامن کشان
بگرفته ما زنجیر او بگرفته او دامان ما
Merry hearts, merry hearts, joy has come dancing
We have seized its chain, it seized our skirts prancing
آمد شراب آتشین ای دیو غم کنجی نشین
ای جان مرگ اندیش رو ای ساقی باقی درآ
The fiery wine has come, demon sorrow sulks aside
Death-anxious soul depart, immortal Saki come to our side
ای هفت گردون مست تو ما مهرهای در دست تو
ای هست ما از هست تو در صد هزاران مرحبا
Seven vaults drunk in love with you, in your hand we resemble the bead
Our existence we owe to you, hurrah a thousand times, hurrah indeed
ای مطرب شیرین نفس هر لحظه میجنبان جرس
ای عیش زین نه بر فرس بر جان ما زن ای صبا
Sweet minstrel, ring the bell, shake every while, stir
Saddle your horse, saddle, blow on our shoulder the zephyr
ای بانگ نای خوش سمر در بانگ تو طعم شکر
آید مرا شام و سحر از بانگ تو بوی وفا
O sweet sounding reed, your notes are sweet as candy
Day and night your notes, brings the scent of fidelity
بار دگر آغاز کن آن پردهها را ساز کن
بر جمله خوبان ناز کن ای آفتاب خوش لقا
Start the melody again, play the sweet notes again
O fair as refulgent sun, be coy to the lovely train
خاموش کن پرده مدر سغراق خاموشان بخور
ستار شو ستار شو خو گیر از حلم خدا
Rend not the veil, rend not, drain the silent one's bowl, be soundless
Be a veiler, be a veiler, accustom yourself to God's grace
Sonnet #34 by Rumi; the translation is by Manavaz Alexandrian
Glenn Gould and Yehudi Menuhin playing J.S. Bach Violin Sonata No. 4 in C minor (BWV 1017)
Band name: Sormeh
Elegy: Arno Babadjanyan (1921-1983) in the memory of Aram Khatchaturian (melody after Sayat Nova)
Golnar Shahyar (voc) Mona Matbou Riahi (Clarinet) Jelena Popr?an (Viola, Voc, Loops)
Arrangment: Sormeh
Lyrics: Golnar Shahyar
Recording : Alireza Karimi
The one who says I love you
is a mournful minstrel
who has lost his song
I wish love had the tongue to speak
There are a thousand happy larks
in your eyes
And a thousand silent canaries
in my throat
I wish love had the tongue to speak
The one who says I love you
is the sad heart of a night
who searches its moonlight
I wish love had the tongue to speak
A thousand smiling suns are
in your amble
A thousand weepy stars
in my hope
I wish love had the tongue to speak
یکی بود که میخوند , There was one who was singing
Sepideh Vahidi & Pouya Mahmoudi
Golake Cheshat
by Mehrdad Aref-Adib (Age 9) 1973
>> Simin Ghanem's Gholake Cheshat
تو همونی كه تو رویام تو رو من خواب می دیدم
تو چشات آسمون و آفتاب و مهتاب می دیدم
زلفاتو شب می خره تا توی اون لونه كنه
مث من صد تا دلو عاشق و دیوونه كنه
تو اونی ، همونی
از تو قلك چشات
سكه های رنگارنگ
می ریزه روی هوا
با صدای خنده هات
می شه از ستاره پر
آسمون رو سیا
تو اونی ، همونی
تو همونی ، اگه شب قصه بگی
چشم بی خوابمو پر خواب می كنی
تو همونی ، اگه با من بمونی
منو از آرزو سیراب می كنی
تو اونی ، همونی
از تو قلك چشات
سكه های رنگارنگ
می ریزه روی هوا
با صدای خنده هات
می شه از ستاره پر
آسمون رو سیا
تو اونی ، همونی
Official Kiosk Music Video from Triple Distilled Album.
Love and Death in the Time of Facebook
Download the MP3 free from www.kiosktheband.com
English Translation of Lyrics with Hyperlinks:
The black list, the hit list,
the list of Google's world wide web....
I swerved through the dark corners of the filtered Net
Finally, I found you on Facebook, I ADDED you
-- and you IGNORED me.
Hundreds, hundreds of times...
I didn't falter, I didn't give up
I UPDATED my STATUS so the world would know:
You are the hunter and I am the prey!
And I'm trying to fall into your trap!
Yes, I've been all over LinkedIn, MySpace, ORKUT,
trying to fall into your trap...
I had the guys from FARS NEWS AGENCY PHOTOSHOP my PROFILE picture
and make me look cool.
I uploaded romantic pictures of the sunset from FLICKR to my
ALBUMS and CAPTIONED them with silly quotes from OSHO
-- And finally, you ACCEPTED me
I FOLLOWED you like a shadow in the COMMUNITIES.
Everything you LINKED, I LIKED,
and I SHARED too
I TAGGED your name under YouTube videos,
I INVITED you to EVENTS,
I through myself against doors and WALLs
Whether you think of me or not, I'll never forget you.
My eyes are peeled, searching for you.
I'll send you GIFTS, so that you'll realise
-- I'll never forget you.
You've set your RELATIONSHIP to IT'S COMPLICATED.
That's my cue--I'm the Don Juan of the Cyber World!
I'll POKE you until you agree to log into SKYPE and CHAT with me!
Even the Cyber Army can't stop me...
Don't stress over your BLOG or your HITS on IRANIAN.com, BALATARIN or BBC.
From the cute LINKS to the political ones
-- anything goes for me.
Nothing can stop me-
not JARAS,
not ROOZONLINE,
nor KHODNEVIS.
I care only for Romance!
I wrote it in PINGILISH on BEHNEVIS:
Oh love, oh love! Your blue face is nowhere to be seen...
Oh love, oh love! Maybe they've HACKED you...
Your beloved face is nowhere to be found!
I adore your every PIXEL!
Don't you CLICK me away!
My Iranian version of Abbey Road by The Beatles: Haj Ebrahim Road (Ebi Road) in Tehran.
On the 8 August 1969 -exactly 40 years ago- one of the most imitated album covers was shot in Abbey Road by the Fab Four.
Abbey Road Webcam - You could try to catch people imitating the Fab Four pose!
Last night's Shantel & the Bucovina Club Orkestar gig at Koko, Camden Town.
>> Shantel & the Bucovina Club Orkestar website
>> Shantel & the Bucovina Club Orkestar profile on MySpace
A tombak (also known as tonbak, donbak, dombak and zarb) is a goblet drum from Iran. It is considered the principal percussion instrument of Persian music. A tombak player holds the drum diagonally across his lap with the wider section usually over his right side and plays it with the fingers and the palm of the hands.
A daf is a large-sized frame drum used to accompany both popular and classical music in Iran, Kurdistan, Azerbaijan, Turkey (where it is called tef), Uzbekistan, Turkmenistan, and India (where it is known as the Dafli).
Abjeez is Iran's answer to BeeGees!
Abjeez is persian slang for sisters and that?s just what they are - Safoura and Melody Safavi. Backed by a group of musicians, the two sisters present their own brand of Persian pop.
>> Watch their new music video here
>> Listen to their sample music here
Based in Canada, Babak and his friends have started a music production company to produce Iranian Alternative Music.
>> Kiosk and their debut album "adameh mamooli" (Ordinary Man).
Last night I went to the gig by the Turkish DJ Mercan Dede. His music is a great fusion of rhythmic Middle Eastern grooves played by Clarinet, Qan?n, Drums and Ney. It all held together by Mercan on deck and helped by the entrancing sight of a whirling dervish. Great Stuff!
You can download and listen to his music here.
Play Music Magazine gives a whole new meaning to e-zine. The site is technically great.
Vigen, Iranian pop singer, has died in the U.S. at the age of 74. He was known in Iran as the "Sultan of Jazz"!
Jaaye to Khaali and Nasim are two of his songs from 60's.
Click here for more streaming audios
Today I came across the Haale's web site. She is a Bronx-born Iranian singer/songwriter who alternates between strumming her setar and plucking her guitar, singing both in Persian and English. You can listen to some of her music here.
Did you know that Nora Jones's father is Ravi Shankar?
DAY IS DONE featuring NORAH JONES.
Click here for more streaming audios